Спрос на перевод с итальянского языка в области косметики

Спрос на перевод с итальянского языка в области косметики
08.02.2021 | Промышленность

Косметическая индустрия, которая относится к производству и распространению средств по уходу за кожей, волосами и туалетных принадлежностей, неуклонно росла на протяжении последних пятнадцати лет и в настоящее время является мировым феноменом. Поскольку косметические средства всегда хорошо продавались, рост влияния социальных сетей привел к тому, что косметические средства, в частности, средства по уходу за кожей, оказались в центре внимания мирового сообщества.

Часть популярных продуктов в Казахстане поступает с другого конца света, особенно популярны французская, южнокорейская, немецкая и итальянская косметика. Учитывая, что производство, правила техники безопасности, дистрибуция и маркетинг происходят в международном масштабе, очевидно, что существует высокий спрос на профессиональный перевод в области косметики.

 

Италия успешно развивает косметическую промышленность

Италия известна своим стилем и красотой, от ее мастеров-художников и потрясающей архитектуры до любимых домов моды и потрясающих автомобилей. Процветающая косметическая индустрия страны идеально вписывается в эту шикарную репутацию.

Косметический рынок Италии столь же разнообразен, как и его кухня. Современные, доступные по цене марки косметики, такие как Kiko Milano, гармонично сочетаются с такими традиционными компаниями, как The Officina Profumo - Farmaceutica di Santa Maria Novella, старейшей фармацевтической компанией в мире и домом для роскошных ароматов, мыла и средств по уходу за кожей.

Косметическая продукция итальянского производства является одной из самых востребованных в нашей стране. Аналогично, многие косметические бренды, такие как Glossier, пользуются большим спросом у итальянских потребителей. Это привело к большой потребности в переводчиках с итальянского на русский и с русского на итальянский, специализирующихся в косметической отрасли.

 

Уникальность языка косметической отрасли

На первый взгляд может показаться, что индустрия красоты вращается вокруг визуального аспекта, и, в то время как фотосессии в глянцевых журналах и телевизионные рекламные ролики с участием голливудских актрис, несомненно, являются существенной составляющей, язык играет не менее важную роль.

Создание и маркетинг продуктов для косметической отрасли предполагает достижение тонкого баланса между эмоциями и наукой. Взгляните на описание средства для очистки кожи или тоника, и вы найдете смесь научных терминов, таких как "эмульгирующие эфиры сахарозы", наряду с привлекательным словарным запасом, таким как "яркий", "блестящий" и "бодрящее сияние".

Традиционно покупки косметики обусловлены эмоциями, элегантной упаковкой и красивыми рекламными кампаниями, но сегодняшние потребители проницательны и хорошо информированы; им необходимо знать, как устроена их продукция, отсюда и этот уникальный способ написания. Переводчики, специализирующиеся в этой отрасли, должны быть уверены в том, что они воспримут этот воодушевляющий, но в то же время информативный тон, и должны хорошо владеть технической терминологией.

 

Виды переводимых документов

Перевод для косметической отрасли охватывает широкий спектр типов документов, включая маркетинговые материалы, информацию по безопасности и техническую информацию, а также юридическую документацию. Примерами распространенных переводов для рынка косметики являются:

 

  • Этикетки и упаковка
  • Документы и сертификаты
  • Исследования эффективности
  • Статьи и пресс-релизы
  • Технические характеристики и паспорт безопасности (Регламент ЕС 1223/2009)
  • Контент веб-сайтов и социальных сетей
  • Маркетинговые кампании и реклама
  • Договоры

 

Перевод названия бренда с сохранением его стиля

Косметические компании тратят значительное время и средства на разработку уникального стиля для своего бренда, который выделяет их и говорит своим клиентам, кто они такие. Два очень разных примера брендов с уникальным стилем:

Канадская марка по уходу за кожей The Ordinary, девиз которой - "clinical formulations with integrity". В их продукции используются минимальное количество ингредиентов, современная упаковка и четкие, но в то же время технические описания.

Итальянская косметическая компания Borghese недавно провела ребрендинг, опираясь на свои королевские корни (компания была основана принцессой Марселлой Боргезе в 1956 году) и итальянскую культуру - где "уход за собой - это не роскошь... это необходимость" - для создания нового, дерзкого, привлекательного для современной молодежи стиля.

Стиль бренда является их самым мощным маркетинговым инструментом, и переводчики, работающие в этом секторе, должны уметь сохранить его и при этом сделать доступным и актуальным для международной аудитории. Такой перевод часто сочетает в себе локализацию и транскреацию.

 

Техническая сторона перевода в области косметики

Косметическая отрасль действительно глобальная; продукция экспортируется и продается по всему миру, а лабораторные исследования, которые необходимы для подтверждения требований к продукции, часто проводятся иностранными лабораториями. Это означает, что такие документы, как данные испытаний на стойкость и паспорта безопасности сырья, которые требуются органам здравоохранения, необходимо переводить на соответствующие языки.

Переводчикам, которые выполняют перевод документов по технике безопасности, а также этикеток, упаковки и прилагаемых листовок, необходимо обладать обширными знаниями в области химии косметических средств. Бюро переводов, специализирующиеся в этой области, должны иметь в своем распоряжении такие инструменты, как терминологический глоссарий, обеспечивающий соответствие всех переводов международным нормам в области косметики.

В связи с международным характером этой отрасли косметические компании часто нуждаются в переводчиках, специализирующихся на разных языках, помимо итальянского, причем особенно востребованными являются переводы на французский и корейский языки.

 

К счастью, команда опытных переводчиков бюро переводов iText способно умело передать уникальный стиль, необходимый для переводческих проектов в области косметики. Для получения более подробной информации или коммерческого предложения свяжитесь с нами уже сегодня.

Заказать перевод

Заполните форму и мы вам перезвоним

Часть популярных продуктов в Казахстане поступает с другого конца света, особенно популярны французская, южнокорейская, немецкая и итальянская косметика. Учитывая, что производство, правила техники безопасности, дистрибуция и маркетинг происходят в международном масштабе, очевидно, что существует высокий спрос на профессиональный перевод в области косметики.

Наши клиенты

Бюро переводов iText – это не только профессиональные переводчики, но и клиенты, без которых мы никогда бы не смогли развивать наши умения, повышать наши знания и достигать новых высот в переводческой отрасли.