Игры

Игры

В компьютерной отрасли необходима локализация игр для местных пользователей. Для жителей Казахстана оригиналы, обычно англоязычные, переводятся на казахский и русский язык. Мы оказываем услуги такого рода по срочному тарифу или в обычном режиме.

Что желательно перевести в игровом жанре?

Игрокам нравятся программы, полностью понятные без знания английского. Поэтому стоит полностью локализовать текстовую информацию, видимую человеком на экране. В частности:

  • основной пользовательский интерфейс;
  • выпадающие меню (иногда заказчики забывают);
  • справочную систему и различные пояснения;
  • текстовые описания, где рассказывается, как играть.

Каждая «игрушка» оформлена специфически, невозможно перечислить особенности конкретного софта. Наше бюро переводов использует в работе специализированное программное обеспечение, которое помогает нам локализовать игры.

После завершения перевода игры мы также проводим полную проверку, чтобы найти пропущенные заказчиком участки. Следует внимательно подойти к постановке задания. Если пропуски имеются, Вы в любой момент сможете сделать дополнительный заказ, и быстро получите результат.

Заказать перевод

Заполните форму и мы вам перезвоним

Загрузить файл

Наши клиенты

Бюро переводов iText – это не только профессиональные переводчики, но и клиенты, без которых мы никогда бы не смогли развивать наши умения, повышать наши знания и достигать новых высот в переводческой отрасли.